آموزشي و علمي آموزشي و علمي .

آموزشي و علمي

تاثير چاپ كتاب در مصاحبه دكتري

اگر شما هم دانشجو باشيد حتماً مي‌دانيد كه اين روزها شرط موفقيت در بيشتر آزمون‌ها به خصوص آزمون دكتري تخصصي داشتن يك رزومه قوي و خوب ظاهر شدن در مصاحبه است. البته اين شرايط در بيشتر كشورها وجود دارد و شرط پذيرش در دانشگاه‌ها به خصوص در دوره دكتري به نظر اساتيد مصاحبه شونده بستگي دارد. بنابراين شما بايد هم از ديد كمي بتوانيد نمره بالايي را در مصاحبه كسب كنيد و هم از ديد كيفي بتوانيد تاثير مثبتي بر ديدگاه اساتيد مصاحبه شونده برجاي بگذاريد. در اينجا درباره تاثير چاپ كتاب در مصاحبه دكتري نكاتي را توضيح خواهيم داد (بيشتر بخوانيد: مزاياي چاپ كتاب براي دانشجويان و اساتيد).

تجربه افرادي كه در مصاحبه دكتري شركت كرده‌اند نشان مي‌دهد كه اگرچه از مجموع ۴۰ امتياز مصاحبه دكتري تنها ۴ نمره به تاليف يا ترجمه كتاب اختصاص دارد اما در واقع بايد به تاثيرات غيرمستقيم آن نيز اشاره كرد. هم اكنون هر مقاله بين ۱ تا ۷ امتياز در مصاحبه دكتري دارد و كتاب ۴ امتياز. اما از سوي ديگر بسياري از اساتيد نگارش و چاپ كتاب را سندي مي‌دانند مبني بر اينكه دانشجوي مورد نظر كيفيت بالايي دارند. به خصوص در سال‌هاي اخير كه چاپ مقالات توسط موسسات افزايش يافته است، بسياري از اساتيد مصاحبه كننده مي‌دانند كه مقالات دانشجويان معمولاً كيفيت بالايي ندارد و اعتماد خود را به مقالات از دست داده‌اند (بيشتر بخوانيد:با مراحل چاپ كتاب آشنا شويد).

وب سايت چاپ كتاب و ترجمه كتاب نارون را مشاهده كنيد.



برچسب: ،
ادامه مطلب
امتیاز:
 
بازدید:
+ نوشته شده: ۱۹ خرداد ۱۳۹۷ساعت: ۰۲:۱۹:۳۷ توسط:مهرداد بلاغي موضوع:

تاثير چاپ كتاب در مصاحبه دكتري

اگر شما هم دانشجو باشيد حتماً مي‌دانيد كه اين روزها شرط موفقيت در بيشتر آزمون‌ها به خصوص آزمون دكتري تخصصي داشتن يك رزومه قوي و خوب ظاهر شدن در مصاحبه است. البته اين شرايط در بيشتر كشورها وجود دارد و شرط پذيرش در دانشگاه‌ها به خصوص در دوره دكتري به نظر اساتيد مصاحبه شونده بستگي دارد. بنابراين شما بايد هم از ديد كمي بتوانيد نمره بالايي را در مصاحبه كسب كنيد و هم از ديد كيفي بتوانيد تاثير مثبتي بر ديدگاه اساتيد مصاحبه شونده برجاي بگذاريد. در اينجا درباره تاثير چاپ كتاب در مصاحبه دكتري نكاتي را توضيح خواهيم داد (بيشتر بخوانيد: مزاياي چاپ كتاب براي دانشجويان و اساتيد).

تجربه افرادي كه در مصاحبه دكتري شركت كرده‌اند نشان مي‌دهد كه اگرچه از مجموع ۴۰ امتياز مصاحبه دكتري تنها ۴ نمره به تاليف يا ترجمه كتاب اختصاص دارد اما در واقع بايد به تاثيرات غيرمستقيم آن نيز اشاره كرد. هم اكنون هر مقاله بين ۱ تا ۷ امتياز در مصاحبه دكتري دارد و كتاب ۴ امتياز. اما از سوي ديگر بسياري از اساتيد نگارش و چاپ كتاب را سندي مي‌دانند مبني بر اينكه دانشجوي مورد نظر كيفيت بالايي دارند. به خصوص در سال‌هاي اخير كه چاپ مقالات توسط موسسات افزايش يافته است، بسياري از اساتيد مصاحبه كننده مي‌دانند كه مقالات دانشجويان معمولاً كيفيت بالايي ندارد و اعتماد خود را به مقالات از دست داده‌اند (بيشتر بخوانيد:با مراحل چاپ كتاب آشنا شويد).

وب سايت چاپ كتاب و ترجمه كتاب نارون را مشاهده كنيد.



برچسب: ،
ادامه مطلب
امتیاز:
 
بازدید:
+ نوشته شده: ۱۹ خرداد ۱۳۹۷ساعت: ۰۲:۱۹:۱۶ توسط:مهرداد بلاغي موضوع:

تاثير چاپ كتاب در مصاحبه دكتري

اگر شما هم دانشجو باشيد حتماً مي‌دانيد كه اين روزها شرط موفقيت در بيشتر آزمون‌ها به خصوص آزمون دكتري تخصصي داشتن يك رزومه قوي و خوب ظاهر شدن در مصاحبه است. البته اين شرايط در بيشتر كشورها وجود دارد و شرط پذيرش در دانشگاه‌ها به خصوص در دوره دكتري به نظر اساتيد مصاحبه شونده بستگي دارد. بنابراين شما بايد هم از ديد كمي بتوانيد نمره بالايي را در مصاحبه كسب كنيد و هم از ديد كيفي بتوانيد تاثير مثبتي بر ديدگاه اساتيد مصاحبه شونده برجاي بگذاريد. در اينجا درباره تاثير چاپ كتاب در مصاحبه دكتري نكاتي را توضيح خواهيم داد (بيشتر بخوانيد: مزاياي چاپ كتاب براي دانشجويان و اساتيد).

تجربه افرادي كه در مصاحبه دكتري شركت كرده‌اند نشان مي‌دهد كه اگرچه از مجموع ۴۰ امتياز مصاحبه دكتري تنها ۴ نمره به تاليف يا ترجمه كتاب اختصاص دارد اما در واقع بايد به تاثيرات غيرمستقيم آن نيز اشاره كرد. هم اكنون هر مقاله بين ۱ تا ۷ امتياز در مصاحبه دكتري دارد و كتاب ۴ امتياز. اما از سوي ديگر بسياري از اساتيد نگارش و چاپ كتاب را سندي مي‌دانند مبني بر اينكه دانشجوي مورد نظر كيفيت بالايي دارند. به خصوص در سال‌هاي اخير كه چاپ مقالات توسط موسسات افزايش يافته است، بسياري از اساتيد مصاحبه كننده مي‌دانند كه مقالات دانشجويان معمولاً كيفيت بالايي ندارد و اعتماد خود را به مقالات از دست داده‌اند (بيشتر بخوانيد:با مراحل چاپ كتاب آشنا شويد).

 

وب سايت چاپ كتاب و ترجمه كتاب نارون را مشاهده كنيد.


برچسب: ،
ادامه مطلب
امتیاز:
 
بازدید:
+ نوشته شده: ۱۹ خرداد ۱۳۹۷ساعت: ۰۲:۱۶:۲۹ توسط:مهرداد بلاغي موضوع:

حقوق مادي و معنوي در چاپ كتاب

وقتي كتابي (فارغ از نوع محتواي آن) به رشته تحرير در‌مي‌آيد، مي‌بايست ضوابطي وجود داشته باشد كه به واسطه آن ضوابط حقوق مادي و معنوي مولف، انتشارات و دست اندركاران مهم در توليد اين كتاب رعابت شود. ضوابط حقوقي تعيين شده براي پديدآورندگان آثار علمي و اشاعه كنندگان آنها حقوق مادي و معنوي است. در اين مطلب به شرح و بسط حقوق مادي و معنوي در فرآيند چاپ كتاب و انتشار آن مي‌پردازيم.

حقوق مادي و معنوي در چاپ كتاب

منظور از حقوق معنوي در چاپ كتاب دستمزدي است كه مولف يا مترجم و ناشر به جهت پديدآوردن و اشاعه و نشر كتاب دريافت مي‌كنند. در تمام دنيا وقتي پديدآورنده‌اي كتابي را توليد مي‌كند جهت انتشار آن با ناشريني ارتباط برقرار مي‌كند. در اين ارتباط شرايط و ضوابط مختلفي وجود دارد كه طرفين بر اساس آنها با يكديگر تفاهم مي‌كنند. حقوق مادي هم متعلق به پديدآورنده‌ است و هم متعلق به ناشر كتاب. معمولاً ناشرين از روشهاي مختلفي براي ارايه حقوق مادي استفاده مي‌كنند. برحسب نوع كتاب و يا مولف و موارد ديگر، شايد ناشر در آغاز وجهي كلي به مولف ارايه كند و حقوق مادي اثر را تا انتها به ماليكت خود درآورد. يا ممكن است ناشر و مولف يك قرارداد درصدي داشته باشند. در اين قرارداد درصدي برحسب قيمت كتاب و تعداد تيراژ تصميم گيري مي‌شود. براي مثال اگر ۱۰ درصد از كل فروش براي مولف باشد حقوق مادي مولف به اين صورت حساب خواهد شد كه ۱۰ درصد ضربدر قيمت كتاب و تعداد تيراژ خواهد شد و نهايتاً عدد بدست آمده درصد فروش كتاب خواهد شد كه مي‌بايست به مولف پرداخت شود.

 

وب سايت چاپ كتاب و ترجمه كتاب نارون را مشاهده كنيد.


برچسب: ،
ادامه مطلب
امتیاز:
 
بازدید:
+ نوشته شده: ۱۳ خرداد ۱۳۹۷ساعت: ۰۳:۲۰:۰۵ توسط:مهرداد بلاغي موضوع:

We در مقابل They: استفاده از اول شخص و سوم شخص در ترجمه مقاله پژوهشي

كاربرد اول شخص، دوم شخص يا سوم شخص در ترجمه مقاله پژوهشي به ديدگاه مترجم يا نويسنده برمي‌گردد. استفاده از ضماير اول شخص، متن ما را شخصي‌سازي مي‌كند. به اين معنا كه هنگام نگارش از ضمايري مانند “I” و “we” استفاده مي‌كنيم. زماني كه اطلاعات شخصي، مجله يا كتاب مي‌نويسيم، اين كار قابل پذيرش است با اين حال، چنين روشي در نگارش آكادميك معمول نيست.

برخي از نويسندگان مقالات پژوهشي، استفاده از ديدگاه اول شخص، دوم شخص و سوم شخص را گيج‌كننده مي‌دانند. در نگارش و ترجمه مقاله پژوهشي و علمي، از دوم شخص اجتناب مي‌شود. بنابراين، دليل اصلي سردرگمي، اول شخص يا سوم شخص است. در ادامه، كاربرد و مثال‌هاي ديدگاه اول شخص، دوم شخص و سوم شخص را بررسي مي‌كنيم.

 

ادامه مطلب را در سايت ترجمه نيتيو بخوانيد


برچسب: ،
ادامه مطلب
امتیاز:
 
بازدید:
+ نوشته شده: ۱۳ خرداد ۱۳۹۷ساعت: ۱۰:۴۷:۲۷ توسط:مهرداد بلاغي موضوع:

We در مقابل They: استفاده از اول شخص و سوم شخص در ترجمه مقاله پژوهشي

كاربرد اول شخص، دوم شخص يا سوم شخص در ترجمه مقاله پژوهشي به ديدگاه مترجم يا نويسنده برمي‌گردد. استفاده از ضماير اول شخص، متن ما را شخصي‌سازي مي‌كند. به اين معنا كه هنگام نگارش از ضمايري مانند “I” و “we” استفاده مي‌كنيم. زماني كه اطلاعات شخصي، مجله يا كتاب مي‌نويسيم، اين كار قابل پذيرش است با اين حال، چنين روشي در نگارش آكادميك معمول نيست.

برخي از نويسندگان مقالات پژوهشي، استفاده از ديدگاه اول شخص، دوم شخص و سوم شخص را گيج‌كننده مي‌دانند. در نگارش و ترجمه مقاله پژوهشي و علمي، از دوم شخص اجتناب مي‌شود. بنابراين، دليل اصلي سردرگمي، اول شخص يا سوم شخص است. در ادامه، كاربرد و مثال‌هاي ديدگاه اول شخص، دوم شخص و سوم شخص را بررسي مي‌كنيم.

 

ادامه مطلب را در سايت ترجمه نيتيو بخوانيد


برچسب: ،
ادامه مطلب
امتیاز:
 
بازدید:
+ نوشته شده: ۱۳ خرداد ۱۳۹۷ساعت: ۱۰:۴۷:۱۱ توسط:مهرداد بلاغي موضوع:

ترتيب صفت ها و جايگاه درست آن ها در ترجمه و نگارش آكادميك

اگر كسي از شما بخواهيد چيزي را توصيف كنيد، به احتمال زياد از صفت استفاده مي‌كنيد، واژه‌اي كه ويژگي‌هاي يك اسم را توصيف مي‌كند. در زبان انگليسي هيچ قاعده‌اي تعداد صفت‌هاي جمله را محدود نمي‌كند. با اين حال، صفت‌ها را نمي‌توانيد به هر ترتيبي كه خواستيد در جمله قرار دهيد. انگليسي زبان‌ها اصول خاصي براي مرتب‌سازي صفت‌ها و جايگاه آن‌ها دارند.

هر واژه‌اي، با توجه به مقوله‌ي دستوري آن (part of speech)، جايگاه خاصي در جمله دارد. اسم معمولاً در ابتداي جمله مي‌آيد و صفت‌ها بايد پيش از اسم قرار گيرند. در اينجا، برخي از صفت‌ها كه هم قبل از اسم و هم بعد از اسم به كار مي‌روند مرور مي‌شوند، اما محل استفاده از آن‌ها در معناي جمله تاثير مي‌گذارد.

 

ادامه مطلب را در سايت ترجمه نيتيو بخوانيد


برچسب: ،
ادامه مطلب
امتیاز:
 
بازدید:
+ نوشته شده: ۱۲ خرداد ۱۳۹۷ساعت: ۰۴:۱۵:۲۴ توسط:مهرداد بلاغي موضوع:

ترتيب صفت ها و جايگاه درست آن ها در ترجمه و نگارش آكادميك

اگر كسي از شما بخواهيد چيزي را توصيف كنيد، به احتمال زياد از صفت استفاده مي‌كنيد، واژه‌اي كه ويژگي‌هاي يك اسم را توصيف مي‌كند. در زبان انگليسي هيچ قاعده‌اي تعداد صفت‌هاي جمله را محدود نمي‌كند. با اين حال، صفت‌ها را نمي‌توانيد به هر ترتيبي كه خواستيد در جمله قرار دهيد. انگليسي زبان‌ها اصول خاصي براي مرتب‌سازي صفت‌ها و جايگاه آن‌ها دارند.

هر واژه‌اي، با توجه به مقوله‌ي دستوري آن (part of speech)، جايگاه خاصي در جمله دارد. اسم معمولاً در ابتداي جمله مي‌آيد و صفت‌ها بايد پيش از اسم قرار گيرند. در اينجا، برخي از صفت‌ها كه هم قبل از اسم و هم بعد از اسم به كار مي‌روند مرور مي‌شوند، اما محل استفاده از آن‌ها در معناي جمله تاثير مي‌گذارد.

 

ادامه مطلب را در سايت ترجمه نيتيو بخوانيد


برچسب: ،
ادامه مطلب
امتیاز:
 
بازدید:
+ نوشته شده: ۱۲ خرداد ۱۳۹۷ساعت: ۰۴:۱۴:۵۹ توسط:مهرداد بلاغي موضوع:

ترتيب صفت ها و جايگاه درست آن ها در ترجمه و نگارش آكادميك

اگر كسي از شما بخواهيد چيزي را توصيف كنيد، به احتمال زياد از صفت استفاده مي‌كنيد، واژه‌اي كه ويژگي‌هاي يك اسم را توصيف مي‌كند. در زبان انگليسي هيچ قاعده‌اي تعداد صفت‌هاي جمله را محدود نمي‌كند. با اين حال، صفت‌ها را نمي‌توانيد به هر ترتيبي كه خواستيد در جمله قرار دهيد. انگليسي زبان‌ها اصول خاصي براي مرتب‌سازي صفت‌ها و جايگاه آن‌ها دارند.

هر واژه‌اي، با توجه به مقوله‌ي دستوري آن (part of speech)، جايگاه خاصي در جمله دارد. اسم معمولاً در ابتداي جمله مي‌آيد و صفت‌ها بايد پيش از اسم قرار گيرند. در اينجا، برخي از صفت‌ها كه هم قبل از اسم و هم بعد از اسم به كار مي‌روند مرور مي‌شوند، اما محل استفاده از آن‌ها در معناي جمله تاثير مي‌گذارد.

 

ادامه مطلب را در سايت ترجمه نيتيو بخوانيد


برچسب: ،
ادامه مطلب
امتیاز:
 
بازدید:
+ نوشته شده: ۱۲ خرداد ۱۳۹۷ساعت: ۰۴:۱۴:۴۳ توسط:مهرداد بلاغي موضوع:

ترتيب صفت ها و جايگاه درست آن ها در ترجمه و نگارش آكادميك

اگر كسي از شما بخواهيد چيزي را توصيف كنيد، به احتمال زياد از صفت استفاده مي‌كنيد، واژه‌اي كه ويژگي‌هاي يك اسم را توصيف مي‌كند. در زبان انگليسي هيچ قاعده‌اي تعداد صفت‌هاي جمله را محدود نمي‌كند. با اين حال، صفت‌ها را نمي‌توانيد به هر ترتيبي كه خواستيد در جمله قرار دهيد. انگليسي زبان‌ها اصول خاصي براي مرتب‌سازي صفت‌ها و جايگاه آن‌ها دارند.

هر واژه‌اي، با توجه به مقوله‌ي دستوري آن (part of speech)، جايگاه خاصي در جمله دارد. اسم معمولاً در ابتداي جمله مي‌آيد و صفت‌ها بايد پيش از اسم قرار گيرند. در اينجا، برخي از صفت‌ها كه هم قبل از اسم و هم بعد از اسم به كار مي‌روند مرور مي‌شوند، اما محل استفاده از آن‌ها در معناي جمله تاثير مي‌گذارد.

 

ادامه مطلب را در سايت ترجمه نيتيو بخوانيد


برچسب: ،
ادامه مطلب
امتیاز:
 
بازدید:
+ نوشته شده: ۱۲ خرداد ۱۳۹۷ساعت: ۰۴:۱۴:۳۰ توسط:مهرداد بلاغي موضوع: